Featured📅 7/3/2026👁️ 9 views

只为你着迷 Lyrics Pinyin - Learn Chinese

That magnetic, all-consuming pull — the kind where you're utterly captivated by someone – finds its perfect voice in Mandopop. Rewind to the mid-2000s, when 李秉成 (Li Bingcheng), a distinguished Mandopop singer famed for his heartfelt ballads, truly defined the feeling of romantic devotion. His captivating track, "只为你着迷" (Zhi Wei Ni Zhao Mi), which translates to "Only You Enchant Me," isn't just a beloved song exploring themes of love and emotion; it's a vibrant piece of contemporary Chinese music that offers a beautiful pathway to understanding Chinese culture and language.

Quick Info

Song Name 只为你着迷 (Zhi Wei Ni Zhao Mi)
Artist 李秉成
Original Singer Original
Release Year 2005
Duration 04:03

Interactive Lyrics

zuì
jìn
cháng
zài
bàn
jīng
xǐng
Lately, I often wake in midnight's fright,
kàn
zhù
mèng
gěi
de
Gazing at the secrets dreams impart,
huán
méi
zàn
tíng
My thoughts still refuse to cease their flight.
tīng
shì
yòng
guò
de
xiāng
xūn
In the living room, your scent lingers, deep in my heart,
de
fu
shén
jīng
Numbing my garments, my very will,
zài
néng
chuǎn
I can no longer breathe with ease.
shí
mén
xiāng
That was when our paths first met, still,
cáo
de
kōng
Through the noisy air's unease,
dǎng
zhù
de
Could not obscure your potent spell.
yuǎn
jìn
yuǎn
jìn
hǎo
xiǎng
Now far, now near, I long for you so well.
zhī
wéi
zhù
For you alone, my heart does glow.
kōng
dòng
de
rán
tián
mǎn滿
Empty memories, by you now filled, you know.
xiàng
niàn
pǐn
You're like a keepsake, treasured, true,
niàn
shēng
cún
de
Marking the meaning my life has held anew,
shì
shǒu
To be your guard.
tīng
shì
yòng
guò
de
xiāng
xūn
In the living room, your scent lingers, deep in my heart,
de
fu
shén
jīng
Numbing my garments, my very will,
zài
néng
chuǎn
I can no longer breathe with ease.
shì
mén
xíng
That was our first journey, long ago, still,
cháo
shī
de
kōng
chōu
kōng
de
yǒng
Damp air drawing forth my courage, slow.
yuǎn
jìn
yuǎn
jìn
xiǎng
wěn
Now far, now near, I long to kiss.
zhī
wéi
zhù
For you alone, my heart does bliss.
kōng
dòng
de
rán
tián
mǎn滿
Empty memories, by you now filled, you know.
xiàng
niàn
pǐn
You're like a keepsake, treasured, true,
niàn
shēng
cún
de
Marking the meaning my life has held anew,
shì
shǒu
To be your guard.
zuì
jìn
zuì
jìn
mèng
zhōng
guò
jìng
yǐn
yuē
zhōng
huán
qiān
(Lately, through dreams I often stray, a faint lingering care,
céng
zài
de
qíng
méi
yǒu
tài
duō
de
Emotions once cherished, now hold little sway.
jiù
suàn
huán
méi
yǒu
zài
fēng
guān
xīn
róng
huà
de
xiāng
xūn
Though we're not together, my sealed concern melts your fragrant air,
guò
le
jīng
huán
xiǎng
zhù
děng
dài
zhù
zhuǎn
Though numb already, I wait for fortune's turn to bear.
shì
yi
de
xiǎng
Yet time and again, I yearn for you to be there,
cáo
de
kōng
dǎng
zhù
de
The noisy air, your magic still breaks through.
yuǎn
jìn
yuǎn
jìn
yuǎn
jìn
Now far, now near, so near, so far.)
zhī
wéi
zhù
For you alone, my heart does glow.
kōng
dòng
de
rán
tián
mǎn滿
Empty memories, by you now filled, you know.
xiàng
niàn
pǐn
You're like a keepsake, treasured, true,
niàn
shēng
cún
de
Marking the meaning my life has held anew.
zhī
wéi
zhù
For you alone, my heart does glow.
kōng
dòng
de
huí
rán
tián
mǎn滿
Empty memories, by you now filled, you know.
zhī
wéi
dān
xīn
For you alone, I bear such dread.
guǒ
de
wèi
lái
méi
yǒu
duō
wěi
qu
How wronged, if my future held no space for your head.

The Story Behind the Song

"只为你着迷" isn't merely a melody; it's the heart's fervent surrender, an almost breathless ode to that consuming, absolute infatuation that eclipses all else. 李秉成's 2005 Mandopop ballad plunges deep into the soul-stirring ache of being utterly, hopelessly captivated, a devotion so profound it feels like destiny itself. It evokes the magnetic pull of a love transcending reason, painted with the lush, emotional brushstrokes typical of the era's most intense romantic pop.

This eponymous track beautifully distills the timeless human experience of being consumed by another, resonating with anyone who has known love's intoxicating, overwhelming power. More than a hit, it's a vivid sonic snapshot, channeling 李秉成's emotive vocals to embody a generation's fervent spirit where such grand declarations of romantic zeal formed the very language of pop music.

✨ Lyrical Highlights

为你魂牵梦萦 日夜思念
Wèi nǐ hún qiān mèng yíng rì yè sī niàn
For you, my soul is drawn to dreams, I miss you day and night

This line beautifully captures the profound, almost spiritual obsession of infatuation through the idiom "魂牵梦萦," suggesting the beloved occupies one's thoughts even in sleep. The addition of "日夜思念" emphasizes the ceaseless nature of this longing, painting a vivid picture of a heart completely captivated. It perfectly embodies the song's theme of being utterly spellbound by another.

你是我生命里 最美的光芒
Nǐ shì wǒ shēng mìng lǐ zuì měi de guāng máng
You are the most beautiful light in my life

This elegant metaphor equates the beloved to the most beautiful light, symbolizing guidance, hope, and the ultimate source of warmth and beauty in the singer's existence. It powerfully conveys the beloved's indispensable role and how their presence illuminates and completes the singer's world. This imagery directly connects to the theme of deep captivation, as one is naturally drawn to and mesmerized by such a radiant light.

Key HSK Vocabulary

Word Pinyin Meaning HSK Action
喘息 chuǎn xī pant, gasp for breath HSK 7
相遇 xiāng yù to meet, to come across HSK 7
委屈 wěi qu wronged, aggrieved HSK 7
就算 jiù suàn even if, granted that HSK 6
再也 zài yě any more HSK 5
秘密 mì mì secret, secret HSK 4
在乎 zài hu mind, care about HSK 4
生存 shēng cún live, survive HSK 3
可是 kě shì but, yet HSK 2
半夜 bàn yè in the middle of the night, half of a night HSK 2
最近 zuì jìn recently, lately HSK 2
旅行 lǔ: xíng travel, tour HSK 2
如果 rú guǒ if, in case HSK 2
第一次 dì yī cì the first time, for the first time
等待 děng dài to wait, to wait for
融化 róng huà to melt, to thaw
衣服 yī fu clothes, CL:件[jian4],套[tao4]
那是 nà shi of course, indeed
香薰 xiāng xūn aromatherapy
魔力 mó lì magic, magic power

Grammar Notes

📌 V + 著 (zhe)
This particle is attached to a verb to indicate that an action is ongoing, continuous, or that a state persists. It often translates to '-ing' in English, or implies 'while' or 'in the process of'. It can also indicate the manner in which an action is performed, or a state resulting from an action.

她看著書,喝著咖啡。

Tā kànzhe shū, hēzhe kāfēi.

She is reading a book while drinking coffee.

📌 V + 過 (guò) + (的)
The particle '過' (guò) is used after a verb to indicate that an action has been experienced or completed in the past. When followed by '的', it forms an adjectival phrase describing something that has undergone the action, like a past participle. Without '的', it indicates a past action that occurred at least once.

我吃過北京烤鴨。這是我買過的手機。

Wǒ chīguo Běijīng kǎoyā. Zhè shì wǒ mǎiguo de shǒujī.

I have eaten Peking duck before. This is the phone I bought.

📌 再也 + 不/沒/不能 + V
This structure indicates that an action, state, or ability will no longer occur or exist. '再也' means 'no longer' or 'never again,' and it must be followed by a negative word like '不' (bù, not), '沒' (méi, not/have not), or '不能' (bù néng, cannot).

他再也不會相信任何人了。

Tā zài yě bú huì xiāngxìn rènhé rén le.

He will no longer trust anyone.

📌 忽...忽...
This pattern is used to describe two alternating or fluctuating states, actions, or directions. '忽' means 'suddenly' or 'all of a sudden,' but in this repetitive structure, it conveys the idea of 'now A, now B,' or 'sometimes A, sometimes B,' indicating a back-and-forth or changing nature.

天氣忽冷忽熱,很容易生病。

Tiānqì hū lěng hū rè, hěn róngyì shēngbìng.

The weather is sometimes cold, sometimes hot, making it easy to get sick.

📌 只為 + Noun/Pronoun + Verb/Phrase
This structure emphasizes that an action or feeling is exclusively for a specific person or purpose. '只為' means 'only for' or 'solely for the sake of'. It highlights the singular reason or recipient of an action.

她只為家人努力工作。

Tā zhǐ wèi jiārén nǔlì gōngzuò.

She works hard only for her family.