Featured📅 7/5/2026👁️ 5 views

等十三月 Lyrics, Pinyin - Learn Chinese (陳小滿)

Interactive Lyrics

chén
xiǎo
mǎn滿
-
-
děng
shí
sān
Chen Xiaoman - Waiting for the Thirteenth Month
liè
de
gǎn
jué
dìng
zài
zuó
tiān
That fervent feeling, frozen in yesterday.
liǎng
rén
yuè
yuǎn
màn
màn
liào
jiě
The further two souls drift, the less they comprehend.
cái
huì
jué
jiāng
gōu
tōng
biàn
chéng
le
zhēng
biàn
Unconsciously, conversations turn to contention.
shùn
jiàn
mén
zhù
shì
jiè
In that fleeting moment, we were worlds apart.
huí
xiě
chéng
juàn
bèi
fān
le
hǎo
biàn
Memories penned as scrolls, I've turned them countless times.
ràng
méi
fēi
néng
shī
mián
Leaving me sleepless through the night, even without coffee's art.
xiǎng
zhòng
lái
biàn
ràng
xiū
zhèng
cuò
de
jié
I wish to relive, to mend each flawed detail of the past.
zài
děng
1
3
1
3
yuè
2
5
děng
I await the thirteenth month, the twenty-fifth hour, till eternity's vast.
děng
dào
yáng
guāng
zhào
liàng
zhěng
hēi
Waiting for sunlight to illuminate the darkest night.
děng
6
1
6
1
fēn
jiù
xiào
zhù
huí
lái
Waiting for the sixty-first minute, for you to return, smiling and bright.
zài
děng
1
3
1
3
yuè
děng
mǒu
I await the thirteenth month, awaiting you in some season's gentle sway.
děng
chǎng
xuě
néng
luò
jìn
xià
tiān
Waiting for a heavy snow to fall and melt into summer's day.
děng
xià
zhuǎn
jiǎo
néng
zài
jiàn
miàn
Waiting for the next turn, where I might see your face again.
huí
xiě
chéng
quān
bèi
fān
le
hǎo
biàn
Memories etched in circles, I've traced them again and again.
dāng
méi
fēi
néng
shī
mián
When I have no coffee, I still endure a sleepless night.
xiǎng
zhòng
lái
biàn
ràng
xiū
zhèng
cuò
de
jié
Wishing to start anew, to set each wrong detail right.
zài
děng
1
0
1
0
sān
yuè
2
5
děng
I await the thirteenth month, waiting till the twenty-fifth day.
děng
dào
yáng
guāng
zhào
liàng
zhěng
hēi
Waiting for sunlight to illuminate the darkest night's gray.
děng
6
1
6
1
fēn
jiù
xiào
zhù
huí
lái
Waiting for the sixty-first minute, for you to return, with a smile to light my way.
zài
děng
1
3
1
3
yuè
děng
I await the thirteenth month, waiting for the fifth season's call.
děng
chǎng
xuě
néng
luò
xià
tiān
Waiting for a heavy snow to softly land in summer's thrall.
děng
xià
zhuǎn
jiǎo
néng
zài
jiàn
miàn
Waiting for the next turn, where I might see you standing tall.
zài
děng
1
3
1
3
yuè
2
5
děng
I await the thirteenth month, waiting till the twenty-fifth day.
děng
dào
yáng
guāng
zhào
liàng
zhěng
hēi
Waiting for sunlight to illuminate the darkest night's sway.
děng
dào
6
1
6
1
fēn
jiù
xiào
zhù
huí
lái
Waiting for the sixty-first minute, for you to return, smiling to stay.
zài
shí
sān
yuè
děng
jié
In the thirteenth month I wait, for the fifth season to appear.
děng
chǎng
xuě
néng
luò
xià
tiān
Waiting for a heavy snow to gently fall in summer, dispelling all fear.
děng
xià
zhuǎn
jiǎo
néng
zài
jiàn
miàn
Waiting for the next turn, hoping your face will reappear.

What if the most profound hopes reside in waiting for the impossible? Imagine a "thirteenth month"—a dream just out of reach, yet held with unwavering beauty. That delicate, deeply human yearning is precisely what Chen Xiaoman (陳小滿), the rising Chinese singer beloved across short video platforms, captures in her evocative single, "等十三月" (Deng Shi San Yue). Known for her gentle vocals and extraordinary ability to imbue every note with raw emotion, Chen Xiaoman doesn't just sing; she translates the very language of the heart. Her unique style makes this song a truly captivating way to connect with poetic Mandarin and enrich your Chinese learning journey.

Quick Info

Song Name 等十三月 (Deng Shi San Yue)
Artist 陳小滿
Original Singer Original
Release Year 2023
Duration 03:56

The Story Behind the Song

"等十三月" isn't merely a song; it's a profound whisper of the soul, a lyrical echo of enduring hope against impossible odds. Chen Xiaoman's 2023 ballad immediately plunges listeners into a world where time itself stretches into an agonizing eternity. The very title, "Waiting for the Thirteenth Month," conjures an image of infinite yearning, a poignant vigil for a day that will never arrive on any conventional calendar. It's the heartbreaking beauty of longing for what simply doesn't exist, a testament to an unyielding spirit in the face of inevitable absence.

This melancholic masterpiece paints a vivid canvas of patient endurance, a silent testament to those who carry the heavy weight of a lost love or a cherished moment irrevocably slipped away. It’s the aching heart's plea for a reunion, a whisper across the chasm of time and absence, a universal ache for an unseen presence that lingers just beyond reach. "等十三月" captures that uniquely human resilience in sorrow, turning endless waiting into an art form.

✨ Lyrical Highlights

等那十三月開出花
Děng nà shísān yuè kāi chū huā
Waiting for that thirteenth month to bloom flowers

This line is exquisitely poetic, using the "thirteenth month" as a metaphor for an impossible, perpetual wait for something that can never naturally occur. The addition of "blooming flowers" imbues this futile hope with a delicate, heartbreaking beauty, signifying a persistent yearning for renewal despite inevitable disappointment. It encapsulates the song's core theme of longing for an absent beloved with an enduring, yet ultimately unfulfillable, hope.

思念入盞 我敬你一杯 茶
Sīniàn rù zhǎn wǒ jìng nǐ yī bēi chá
Longing fills the cup, I toast you with a cup of tea

This line vividly personifies "思念" (longing) as a tangible essence, pouring it into a cup as if it were a drink itself, creating a profound image of grief. The act of "敬一杯茶" (toasting with tea) is a deeply traditional and solemn gesture in Chinese culture, often performed for someone absent or departed, signifying enduring respect and remembrance. It beautifully conveys the depth of the speaker's undying devotion and the ritualistic nature of their melancholic memory.

Key HSK Vocabulary

Word Pinyin Meaning HSK Action
十三 shí sān 13, baker's dozen
修正 xiū zhèng revise, amend HSK 7
失眠 shī mián sleepless, lose sleep HSK 7
落地 luò dì fall to the ground, to put into effect HSK 7
慢慢 màn màn slowly, leisurely HSK 3
咖啡 kā fēi coffee, café HSK 3
夏天 xià tiān summer HSK 2
昨天 zuó tiān yesterday HSK 1
成了 chéng le that'll do, that's enough
成圈 chéng quān wreathe
我去 wǒ qù what the ...!, oh my god!
等到 děng dào to wait until, by the time when
等第 děng dì grade in an imperial examination, rank in a competition
光照 guāng zhào illumination, glorify
大雪 Dà xuě Daxue or Great Snow, 21st of the 24 solar terms 二十四節氣 二十四节气 7th-21st December
黑夜 hēi yè night
定格 dìng gé to freeze-frame, a stereotype

Grammar Notes

📌 越A越B (yuè A yuè B)
This structure indicates a correlation where one situation or condition (A) changes, causing another situation or condition (B) to change proportionally. It means 'the more A, the more B'. A and B can be adjectives or verb phrases.

你越說我越糊塗。

Nǐ yuè shuō wǒ yuè hútú.

The more you speak, the more confused I get.

📌 将...变成... (jiāng... biànchéng...)
将 (jiāng) is a preposition similar to 把 (bǎ), used to bring the object of a verb before the verb, often emphasizing the result or disposal of the object. '变成' (biànchéng) means 'to become' or 'to turn into'. Together, '将...变成...' means 'to turn/change [object] into [something else]'. It's often used in more formal or written contexts.

他将愤怒变成了动力。

Tā jiāng fènnù biànchéng le dònglì.

He turned his anger into motivation.

📌 被 (bèi) structure (passive voice)
The 被 (bèi) structure is used to form passive sentences. The basic structure is [Receiver of action] + 被 (bèi) + [Agent (optional)] + [Verb Phrase]. It indicates that the subject is the recipient of the action, often implying an undesirable or unexpected event, but not always.

我的手機被偷了。

Wǒ de shǒujī bèi tōu le.

My phone was stolen.

📌 让 (ràng) + object + verb phrase (causative construction)
让 (ràng) functions as a causative verb, meaning 'to make,' 'to let,' or 'to allow.' The structure is [Subject] + 让 (ràng) + [Object (person/thing)] + [Verb Phrase]. It indicates that the subject causes or permits the object to perform an action or enter a state.

老師讓學生們回家。

Lǎoshī ràng xuéshēngmen huí jiā.

The teacher let the students go home.

📌 Resultative verb compound '等到' (děngdào)
'等到' (děngdào) is a resultative verb compound formed by the verb '等' (děng, to wait) and the complement '到' (dào, indicating arrival or achievement of a goal). It means 'to wait until' or 'to wait for something to arrive/happen.' It emphasizes the completion or achievement of the waiting action at a specific point or outcome.

我等到他回家才睡覺。

Wǒ děngdào tā huí jiā cái shuìjiào.

I waited until he came home before I went to sleep.