Featured📅 7/4/2026👁️ 59 views

Letras de 吻别 (Goodbye Kiss) | Pinyin y Aprende Chino

Interactive Lyrics

qián
chén
wǎng
shì
chéng
yún
yān
xiāo
sàn
zài
yǎn
qián
El pasado se convirtió en humo y desapareció frente a los ojos del otro.
jiù
lián
shuō
guò
le
zài
jiàn
Incluso dije adiós
kàn
jiàn
yǒu
xiē
āi
yuàn
Tampoco puedo verte triste
gěi
de
qiè
guò
shì
zài
yǎn
Todo lo que me diste fue simplemente superficial.
xiào
de
yuè
xié
Cuanto más inocente sonríes
jiù
huì
ài
ài
gèng
kuáng
Te amaré más salvajemente
zǒng
zài
chà
jiān
yǒu
xiē
liǎo
jiě
Siempre hay algo de comprensión en un instante.
shuō
guò
de
huà
néng
huì
shí
xiàn
Es imposible decir que lo que dijiste se hará realidad.
jiù
zài
zhuǎn
yǎn
xiàn
de
liǎn
Encontré tu cara en un abrir y cerrar de ojos
jīng
shēng
huì
zài
xiàng
cóng
qián
Ya soy un extraño, nunca volverá a ser el mismo.
de
shì
jiè
kāi
shǐ
xià
xuě
Está empezando a nevar en mi mundo.
lěng
ràng
duō
ài
tiān
Hace tanto frío que no puedo amar ni un día más
lěng
lián
yǐn
cáng
de
hàn
Tan frío que ni siquiera puedo ocultar mis arrepentimientos
dōu
me
míng
xiǎn
Es todo tan obvio
wěn
bié
zài
rén
de
jiē
Te di un beso de despedida en una calle desierta
ràng
fēng
chī
xiào
néng
jué
Deja que el viento ría locamente, no puedo negarme.
wěn
bié
zài
kuáng
luàn
de
Te di un beso de despedida en la noche loca
de
xīn
děng
zhù
yíng
jiē
shāng
bēi
Mi corazón esta esperando la tristeza
xiǎng
yào
gěi
de
niàn
jiù
xiàng
fēng
zheng
duàn
le
xiàn线
El anhelo que quiero por ti es como una cometa con el hilo roto.
fēi
jìn
de
shì
jiè
No puedo volar a tu mundo
wēn
nuǎn
liǎo
de
shì
xiàn线
Tampoco puede calentar tus ojos
jīng
kàn
jiàn
chū
bēi
zhèng
shàng
yǎn
He visto una tragedia desarrollarse
zhōng
méi
yǒu
yuè
No hay alegría al final de la obra.
réng
rán
duǒ
zài
de
mèng
miàn
Todavía me escondo en tu sueño
zǒng
zài
chà
jiān
yǒu
xiē
liǎo
jiě
Siempre hay algo de comprensión en un instante.
shuō
guò
de
huà
néng
huì
shí
xiàn
Es imposible decir que lo que dijiste se hará realidad.
jiù
zài
zhuǎn
yǎn
xiàn
de
liǎn
Encontré tu cara en un abrir y cerrar de ojos
jīng
shēng
huì
zài
xiàng
cóng
qián
Ya soy un extraño, nunca volverá a ser el mismo.
de
shì
jiè
kāi
shǐ
xià
xuě
Está empezando a nevar en mi mundo.
lěng
ràng
duō
ài
tiān
Hace tanto frío que no puedo amar ni un día más
lěng
lián
yǐn
cáng
de
hàn
Tan frío que ni siquiera puedo ocultar mis arrepentimientos
dōu
me
míng
xiǎn
Es todo tan obvio
wěn
bié
zài
rén
de
jiē
Te di un beso de despedida en una calle desierta
ràng
fēng
chī
xiào
néng
jué
Deja que el viento ría locamente, no puedo negarme.
wěn
bié
zài
kuáng
luàn
de
Te di un beso de despedida en la noche loca
de
xīn
děng
zhù
yíng
jiē
shāng
bēi
Mi corazón esta esperando la tristeza
wěn
bié
zài
rén
de
jiē
Te di un beso de despedida en una calle desierta
ràng
fēng
chī
xiào
néng
jué
Deja que el viento ría locamente, no puedo negarme.
wěn
bié
zài
kuáng
luàn
de
Te di un beso de despedida en la noche loca
de
xīn
děng
zhù
yíng
jiē
shāng
bēi
Mi corazón esta esperando la tristeza

Listo para explorar las profundidades emocionales de la música mandarín mientras mejoras sin esfuerzo tus habilidades lingüísticas? No busques más allá de la icónica balada de Jacky Cheung, '吻别' (Wěn bié), universalmente conocida como 'Goodbye Kiss'. Esta obra maestra atemporal, de uno de los legendarios 'Cuatro Reyes Celestiales' de Hong Kong, no es solo un éxito global; sus letras conmovedoras y vocabulario accesible la convierten en una herramienta inigualable para cualquiera que busque aprender chino. ¡Deja que la inquietante melodía y la poderosa narrativa de '吻别' te sumerjan en la auténtica cultura china y hagan que tu viaje de aprendizaje de mandarín sea inolvidable!

Información Rápida

Nombre de la Canción 吻别 (Goodbye Kiss - Wěn bié)
Cantante Original Jacky Cheung
Año de Lanzamiento 1993
Duración 04:39

La Historia Detrás de la Canción

La obra maestra de Jacky Cheung de 1993, "吻别" (Goodbye Kiss), no es solo una canción; es un monumento en la historia del Mandopop. Compuesta por Samuel Chou con letras de Gene Yao, se extendió por toda Asia, catapultando a Cheung a un estrellato sin igual. En su corazón yace la agonía universal y conmovedora de una despedida agridulce, un momento suspendido entre el calor persistente del amor y la fría certeza de una separación inminente, un tema que ha resonado a través de generaciones.

La melancólica melodía acuna letras que articulan la pena tácita de un abrazo final, un intento desesperado de grabar el recuerdo de un ser querido antes de que se desvanezca. Es un adiós entre lágrimas, una promesa silenciosa y un recuerdo grabado para siempre. Su poder duradero reside en su descripción cruda y fácil de identificar de la angustia, resonando profundamente con el énfasis de la cultura china en la profundidad emocional y la conexión interpersonal, convirtiéndola en el himno definitivo para innumerables amores perdidos y una banda sonora eterna para el dolor de la partida.

✨ Destacados Líricos

我和你吻别在无人的街
Wǒ hé nǐ wěn bié zài wú rén de jiē
Tú y yo nos besamos para despedirnos en una calle desierta.

Esta línea pinta una imagen vívida y melancólica de una despedida final y privada. La "calle desierta" enfatiza la profunda soledad y el aislamiento que rodean la separación definitiva de los amantes, haciendo que su adiós se sienta íntimo y universalmente triste. Es una imagen icónica que encapsula el tema central de la canción sobre la dolorosa partida.

我的心等著迎接傷悲
Wǒ de xīn děng zhe yíng jiē shāng bēi
Mi corazón está esperando para dar la bienvenida a la tristeza.

Esta línea bellamente poética personifica el corazón, representando un estado de aceptación resignada en lugar de resistencia al dolor inevitable. Transmite poderosamente la profundidad de la angustia, donde la tristeza no es una sorpresa sino una invitada esperada e inoportuna, subrayando el tema de la canción sobre el dolor profundo y persistente.

Vocabulario HSK Clave

Palabra Pinyin Significado HSK Acción
吻别 wěn bié besar a alguien para despedirse, besar de despedida
喜悦 xǐ yuè feliz, alegre HSK 7
思念 sī niàn echar de menos, pensar en HSK 7
转眼 zhuǎn yǎn en un abrir y cerrar de ojos, en un instante HSK 7
陌生 mò shēng extraño, desconocido HSK 7
往事 wǎng shì eventos pasados, el pasado HSK 7
彼此 bǐ cǐ el uno al otro, mutuamente HSK 5
拒绝 jù jué rechazar, negar HSK 5
悲剧 bēi jù tragedia, drama trágico HSK 5
无法 wú fǎ incapaz, no poder HSK 4
里面 lǐ miàn dentro, interior HSK 3
仍然 réng rán todavía, aún HSK 3
温暖 wēn nuǎn cálido, amable HSK 3
眼前 yǎn qián ante los ojos de uno, ahora HSK 3
我的世界 Wǒ de Shì jiè mundo, la suma de la naturaleza y la sociedad humana HSK 3
从前 cóng qián antes, antiguamente HSK 3
的话 de huà si, en caso de que HSK 2
可能 kě néng posibilidad HSK 2
发现 fā xiàn encontrar, descubrir HSK 2
已经 yǐ jīng ya HSK 2

Notas Gramaticales

Este patrón se usa para expresar que a medida que una situación cambia, otra situación cambia en paralelo. Se traduce como 'cuanto más... más...' o 'a medida que... así...'. En la letra: '你笑的越无邪 我就会爱你爱得更狂野' (Cuanto más inocente sea tu sonrisa, más salvajemente te amaré).

你越努力,就会越成功。

Nǐ yuè nǔlì, jiù huì yuè chénggōng.

Cuanto más trabajes, más éxito tendrás.

La partícula estructural '得' (de) se usa después de un verbo para introducir un complemento que describe el resultado, el grado o la manera de la acción. A menudo describe 'qué tan bien' o 'en qué medida' se realiza una acción, o la consecuencia de un estado. En la letra: '爱你爱得更狂野' (amarte hasta el punto de ser más salvaje); '冷得让我无法多爱一天' (tan frío que no pude amar un día más).

他跑得很快。

Tā pǎo de hěn kuài.

Él corre muy rápido.

Este patrón se usa para enfatizar una situación inesperada o extrema, significando 'incluso... todo/también...'. '连' (lián) resalta el objeto o la situación que es extrema, y '都' (dōu) o '也' (yě) le sigue, indicando que el caso extremo también aplica. En la letra: '就连说过了再见 也看不见你有些哀怨' (Incluso después de decir adiós, no pude ver tu pizca de tristeza); '冷得连隐藏的遗憾 都那么地明显' (Tan frío que incluso el arrepentimiento oculto es tan obvio).

他太累了,连饭都没吃就睡着了。

Tā tài lèi le, lián fàn dōu méi chī jiù shuìzháo le.

Estaba tan cansado que se quedó dormido sin siquiera comer.

Este patrón combina '不可能' (bù kěnéng, imposible) con '会' (huì, indicando una probabilidad u ocurrencia futura), para expresar fuertemente que algo es imposible o no puede suceder. En la letra: '说过的话不可能会实现' (Las palabras dichas no pueden hacerse realidad).

这么短的时间内,我不可能完成这项任务。

Zhème duǎn de shíjiān nèi, wǒ bù kěnéng wánchéng zhè xiàng rènwu.

En tan poco tiempo, me es imposible completar esta tarea.